Skip to content
Lote Tree Press
  • Home
  • Poems
  • Bookshop
  • About
  • Course
  • Poetry Prize
Search this website
Menu Close
  • Home
  • Poems
  • Bookshop
  • About
  • Course
  • Poetry Prize
Read more about the article Desert – Rakaya Esime Fetuga

Desert – Rakaya Esime Fetuga

“Sometimes this city can look like a desert concrete dunes that stretch endless further than the London eye can see, parched travellers riding the nine to five like camels – fatigued, legs beginning to falter – buckling under…

Continue ReadingDesert – Rakaya Esime Fetuga
Read more about the article Truly Falling – Sabila Raza

Truly Falling – Sabila Raza

“Like everyone else I know your life was never perfect You had your Share of traumas and pain Oppression was deeply planted Well before eyes could open But you still Chose to smile Chose to laugh Whenever the…

Continue ReadingTruly Falling – Sabila Raza
Read more about the article The door is open: Rābiʿa al-ʿAdawiyya

The door is open: Rābiʿa al-ʿAdawiyya

The door is open, but the question is in who desires to enter it Rābiʿa al-ʿAdawiyya ‎البابُ مفتوحٌ ولكنّ الشّأن فِيمَنْ يَرغَبُ أن ‎يدخُلَهُ al-bābu maftūḥun walākinna al-shaʾnu fīman yarghabu an yadkhulahu The door . al-bābu . البابُ…

Continue ReadingThe door is open: Rābiʿa al-ʿAdawiyya
Read more about the article Come Hither, My Sweet – Ayesha Ijaz

Come Hither, My Sweet – Ayesha Ijaz

“for just this moment forget his hurt forget yourself be still for just this moment rest your heart erase your story lean back into yourself breathe then fall fall all the way back into the arms of the…

Continue ReadingCome Hither, My Sweet – Ayesha Ijaz
Read more about the article Sorry – Muneera Pilgrim

Sorry – Muneera Pilgrim

“I thought sorry would be enough to end wars, to dry tears, reincarnate the dead Lazarus is with us I thought it would unwidow the widow, unorphan the orphan I thought it would unite nations and tribes Your…

Continue ReadingSorry – Muneera Pilgrim
Read more about the article Kaleidoscope – Nura Tarmann

Kaleidoscope – Nura Tarmann

“Young men scratching the old records of memory, the old stories of antiquity Give them a new spin, telling a different story, yet always the same enemy Dark and cruel, there outside, lurking in the shadows of false…

Continue ReadingKaleidoscope – Nura Tarmann
Read more about the article The Night of Salvation – Nimah Ismail Nawwab

The Night of Salvation – Nimah Ismail Nawwab

“The long sleep has been annihilated as the thrumming of the awakened heart soars with the spirit ever upward to The Beloved on a heavenly journey of blessings with every niyyah, every prayer, every vision of beauty” from…

Continue ReadingThe Night of Salvation – Nimah Ismail Nawwab
Read more about the article guardian trees – Hajj Idris Mears

guardian trees – Hajj Idris Mears

“whether the tree was planted and staked with intention or whether it was a wild sapling destiny pushed through the undergrowth of the norwich cemetery i don’t know but God knew and God knows the branches spread a…

Continue Readingguardian trees – Hajj Idris Mears
Read more about the article Pull a puddle into your palm – Wajiha Khalil

Pull a puddle into your palm – Wajiha Khalil

“Pull a puddle into your palm one sip will fill your mouth with poetry and quench the quest for art” from The Valley of Khayal - Wajiha Khalil in A KALEIDOSCOPE OF STORIES Muslim Voices in Contemporary Poetry…

Continue ReadingPull a puddle into your palm – Wajiha Khalil
← Newer Posts
Older Posts →

lotetreepress

Opalescent Soul by Daniel Abdal-Hayy Moore in his Opalescent Soul by Daniel Abdal-Hayy Moore in his poetry collection The Flame of Transformation Turns to Light
Instagram post 18430754557101339 Instagram post 18430754557101339
Instagram post 17969154563812363 Instagram post 17969154563812363
from the poem “origami lungs” by Soukeyna Osei-Bon from the poem “origami lungs” by Soukeyna Osei-Bonsu in her poetry collection “All the Birds Were Invited to a Feast in the Sky”.
Soukeyna Osei-Bonsu explores themes of African dia Soukeyna Osei-Bonsu explores themes of African diaspora, identity and faith as a Black Muslim through her compelling verse, navigating a poetic course between London and Ghana.

This is a book which excavates identity and self-knowledge, a journey from the spiritual realm which also attempts to stitch whole the frayed fibres of diasporic belonging. The areas explored range from Africa to spiritual awakening taking the reader on a journey to self.

i share this with you all
because a green boat
has since come to collect me

i saw a ghanaian fisherman
moored on the thames
and i didn’t think twice
as i sailed away

Soukeyna Osei-Bonsu’s verse evokes the beauty of the earthly and spiritual realms of human experience, navigating a poetic course from London to Ghana through themes of belonging and faith.

in the basement of the heart
cartographies of dispossession occupy the rhythm

Her poems dance at the intersection between the mundane and the sacred, weaving the everyday through with perceptions of the eternal, the ancient and the evanescent.

i thumb through each black orb, counting the time
breath and matter, life and death, another human story
with the same rosary that made its way to me
that may outlive my fingers
purchase these nights before they purchase you
rain pouring into the lake at lordship rec
and a hundred and one purple clouds pulsating-
the edge of our galaxy almost visible
through the london smog
“ruins” by Soukeyna Osei-Bonsu in her poetry colle “ruins” by Soukeyna Osei-Bonsu in her poetry collection “All the Birds Were Invited to a Feast in the Sky”
From the poem “equator” by Soukeyna Osei-Bonsu in From the poem “equator” by Soukeyna Osei-Bonsu in her poetry collection “All the Birds Were Invited to a Feast in the Sky”.
“khimar” by Soukeyna Osei-Bonsu in her poetry coll “khimar” by Soukeyna Osei-Bonsu in her poetry collection “All the Birds Were Invited to a Feast in the Sky”.
Soukeyna Osei-Bonsu explores themes of African dia Soukeyna Osei-Bonsu explores themes of African diaspora, identity and faith as a Black Muslim through her compelling verse, navigating a poetic course between London and Ghana.

This is a book which excavates identity and self-knowledge, a journey from the spiritual realm which also attempts to stitch whole the frayed fibres of diasporic belonging. The areas explored range from Africa to spiritual awakening taking the reader on a journey to self.

i share this with you all
because a green boat
has since come to collect me
i saw a ghanaian fisherman
moored on the thames
and i didn’t think twice
as i sailed away

Soukeyna Osei-Bonsu’s verse evokes the beauty of the earthly and spiritual realms of human experience, navigating a poetic course from London to Ghana through themes of belonging and faith.

in the basement of the heart
cartographies of dispossession occupy the rhythm

Her poems dance at the intersection between the mundane and the sacred, weaving the everyday through with perceptions of the eternal, the ancient and the evanescent.

i thumb through each black orb, counting the time
breath and matter, life and death, another human story
with the same rosary that made its way to me
that may outlive my fingers
purchase these nights before they purchase you
rain pouring into the lake at lordship rec
and a hundred and one purple clouds pulsating-
the edge of our galaxy almost visible
through the london smog
Follow on Instagram

lotetreesufipoetry

Instagram post 18084089137721012 Instagram post 18084089137721012
For the sown fields of the soul whose kernels are For the sown fields of the soul 
whose kernels are concealed
the cloud of mercy 
is full of the water of Kawthar

زرع جان را كش جواهر مضمر است
ابر رحمت پر ز آب كوثر است

zar’-e jān rā kesh javāher muzmar ast
abr-e rahmat pur ze āb-e kawsar ast

sown fields of . zar’-e .  زرع
the soul . jān . جان
‎را . rā . for
whose . kesh . كش
kernels/ essences . javāher . جواهر
concealed . muzmar . مضمر 
are . ast. است
the cloud of . abr-e . ابر
mercy . rahmat . رحمت
full . pur . پر
of . ze . ز
water of . āb-e . آب 
Kawthar . kawsar . كوثر
is. ast . است
Wash your hands Because the table and divine banqu Wash your hands
Because the table and divine banquet from the heavens has arrived 
Wash your hands and mouth 
Do not eat or speak
Find those words and mouthfuls
which have arrived for the silent

‎دست بشو کز فلک مایده و خوان رسید
‎دست و دهان را بشو نه بخور و نه بگو
‎آن سخن و لقمه جو کان به خموشان رسید

dast beshu kaz falak māyede va khān rasīd
dast u dahān rā beshū nah bekhūr u nah begū
ān sukhan u lugma jū kān beh khamūshān rasīd

hand . dast . دست
wash . beshu . بشو
because . kaz . کز
the heavens . falak .  فلک
heavenly banquet . māyede . مایده
and . va . و
table . khān . خوان
arrived . rasīd . رسید
hand . dast . دست
mouth . dahān .  دهان
[direct object marker] rā . را
do not . nah . نه 
eat . bekhūr . بخور
speak . begū . بگو
that . ān . آن
word/speech . sukhan . سخن
mouthful . lugma . لقمه
find/seek jū . جو
has . kān . کان
for . beh . به
the silent ones. khamūshān . خموشان
arrived . rasīd . رسید
When the self is in need the soul ascends on a jou When the self is in need
the soul ascends on a journey to heaven
When the gate of the prison is broken
the soul reaches the land of the Beloved 

‎نفس چو محتاج شد روح به معراج شد
‎چون در زندان شکست جان بر جانان رسید

nafs chu mohtāj shod rūh beh mi’rāj shod
chun dar-e zendān shekast jān bar-e jānān rasīd

the ego/self . nafs . نفس
when . chu . چو
in need . mohtāj . محتاج
is . shod . شد
soul/ spirit . rūh . روح
on . beh . به 
ascension/ journey to heaven . mi’rāj . معراج
goes. shod . شد
when . chun . چون
the gate of . dar-e . در 
the prison . zendān . زندان
is broken . shekast . شکست 
the soul . jān . جان
the land of . bar-e . بر
the Beloved . jānān . جانان
arrives at/ reaches . rasīd . رسید
Patience is like a gentle cloud, wisdom raining d Patience is like a gentle cloud, 
wisdom raining down from it
Thus it was in such a month of patience
that the Qur’an came down 

‎صبر چو ابریست خوش حکمت بارد از او
‎زانک چنین ماه صبر بود که قرآن رسید

sabr chu abrīst khosh hikmat bārad az u
zānke chonīn māh-e sabr būd ke qurān rasīd

patience . sabr . صبر
like . chu . چو 
is a cloud . abrīst . ابریست
good/gentle . khosh . خوش
wisdom . hikmat . حکمت
rains . bārad .  بارد
from . az . از
it . u . او
thus . zānke . زانک
such . chonīn . چنین
a month of . māh-e . ماه
patience . sabr . صبر
it was . būd . بود
that . keh . که
the Quran .  qurān . قرآن
came/arrived . rasīd . رسید
Don’t strike the drum for sahur too much, that is Don’t strike the drum for sahur too much, that is to say, speak little and fall silent
They will come to understand fasting 
from fasting itself 

سحوری کم زن ای نطق و خمش کن
ز روزه خود شوند آگاه روزه

‏sahūrī kam zan ay nutq u khamush kon
ze rūze khod shavand āgāh-e rūze 

سحوری . sahūrī . 
‏sahur drum (to wake people up) 
کم . little . kam
زن . strike . zan
ای . meaning / that is . ay
نطق . speaking . nutq 
و . and . u 
خمش کن . be silent . khamush kon
ز . from . ze
روزه . fasting . rūze
خود . itself . khod 
شوند . they will become . shavand 
آگاه . aware of . āgāh-e
روزه . fasting . rūze
Like Yusuf, the one who endures patiently in the Like Yusuf, 
the one who endures patiently 
in the well of fasting
attains the kingdom of the Egypt of love

‎چو یوسف ملک مصر عشق گیرد
‎کسی کو صبر کرد در چاه روزه

chū yūsuf mulk-e misr-e`ishq gīrad 
kasī kū sabr kard dar chāh-e rūze 

like . chū . چو
Joseph . yūsuf . یوسف
kingdom of . mulk-e . ملک
Egypt of . misr-e . مصر
‘ishq . love . عشق
attains . gīrad . گیرد
the one . kasī . کسی
who . kū . کو
patience . sabr . صبر 
practices . kard . کرد
in . dar . در 
the well of . chāh-e . چاه 
fasting . rūze - روزه
Gazing up (to see the moon) my hat fell from my he Gazing up (to see the moon) my hat fell from my head
Intoxicated as my head was by the Sovereign of fasting

‎نظر کردم کلاه از سر بیفتاد
‎سرم را مست کرد آن شاه روزه

nazar kardam, kolāh az sar beyoftād
saram ra mast kard ān shāh-e rūze

I gazed . nazar kardam . نظر کردم
hat . kolāh . کلاه
from . az . از
head . sar . سر
fell . beyoftād . بیفتاد
my head . saram . سرم
direct object marker . rā. را 
intoxicated . mast kard . مست کرد
that . ān . آن 
Sovereign of . shāh-e . شاه
fasting . rūze - روزه
How wonderful the felicity, good fortune and sple How wonderful the felicity, 
good fortune and splendour of fasting is!

زهی اقبال و بخت و جاه روزه

‏
zehī iqbāl o bakht o jāh-e rūze

 
how excellent/wonderful is . zehī . زهی
the felicity . iqbāl. اقبال
and . o . و
good fortune . bakht . بخت
splendour/rank of . jāh-e . جاه
fasting . rūze . روزه
Follow on Instagram

Art by Light Seed Prints

  • Greetings CardsOpens in a new tab
  • PrintsOpens in a new tab
lotetreepress.com