Skip to content
Lote Tree Press
  • Home
  • About
  • Publications
  • Blog
  • Submissions
  • Donate
  • Contact
  • Bookshop
Search for:
Menu Close
  • Home
  • About
  • Publications
  • Blog
  • Submissions
  • Donate
  • Contact
  • Bookshop

Donation Confirmation

Search

Art by Light Seed Prints

  • Greetings CardsOpens in a new tab
  • https://lightseeds.co.uk/collections/frontpageOpens in a new tab

lotetreepress

Lote Tree Press
From This Street to the Moon by Nabila Jameel From This Street to the Moon by Nabila Jameel
Wishing you and your family and friends a blessed Wishing you and your family and friends a blessed Eid celebration.
Amal the poet reading from A Kaleidoscope of Stori Amal the poet reading from A Kaleidoscope of Stories - Muslim Voices in Contemporary Poetry in her poetry workshop. Watch the replay in the Kaleidoscope highlights above.
Amal the Poet reads from A Kaleidoscope of Stories Amal the Poet reads from A Kaleidoscope of Stories - Muslim Voices in Contemporary Poetry in her poetry workshop @house.of.amal with some beautiful reflections for Layla Al-Qadr. Watch @amalthepoet
from Light Steps - A Poem on the Seerah of Prophet from Light Steps - A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ﷺ by Ali Scully
Link in bio @lotetreepress
Light steps, A Poem on the Seerah of Prophet Muham Light steps, A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ‎ﷺ by Ali Scully. Now available for preorder.
Link in bio @lotetreepress
Light Steps - A Poem on the Seerah of the Prophet Light Steps - A Poem on the Seerah of the Prophet Muhammad ‎ﷺ
by Ali Scully

Now available to preorder from Waterstones.
Link in bio @lotetreepress
Now available for preorder from Waterstones. Link Now available for preorder from Waterstones.
Link in bio @lotetreepress

Light Steps - A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ﷺ by Ali Scully

{O Prophet! We have sent you as a witness, and a bringer of good news and a warner} 
{And a caller to Allah by His permission and a light-giving lamp}
                                                    
                                Qur'ān 33:45-6  

Follow in the illuminated steps of the Prophet ﷺ with a poem for our times in the seerah tradition, relating and reflecting upon stages in the history of the Prophet Muhammad's ﷺ journey. Light Steps is written in the style of a devotional, narrative ballad with a rhyme scheme set in a four line quatrain, and explores elements of the Prophet's life as a meditation on his light-filled message and character.

"Allah is the source of all Light. The Quran is light, Angels are light, our spirituality is a light, intellect is a light, faith and conscious energy are also a light. Muhammad ﷺ is of flesh and bones but is blessed with the most powerful of light, a light that fills the spiritual and physical worlds by the Grace of Allah."

The horizon was lit up
With Light of Divine Inspiration.
 As Jabal al-Nūr bore the weight
Of the beloved's illumination.

~

Veiling our beloved
And his companion within a cave. 
A thread of spider silks woven
To distract a hunter's gaze.

Light Steps: A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ﷺ is a spiritually nourishing reflection on the life of the Messenger ﷺ, his noble character traits and his light-filled message. It is an ideal gift for Eid, graduation or for new converts.
Greeting cards available from Lateefa Spiker whose Greeting cards available from Lateefa Spiker whose art features on some of our books.
Link in bio @lateefaspiker.
Load More Follow on Instagram

lotetreesufipoetry

Lote Tree Sufi Poetry
Instagram post 17940886736070020 Instagram post 17940886736070020
قفلی بود میل و هوا بنهاده بر قفلی بود میل و هوا بنهاده بر دل‌های ما 
مفتاح شو مفتاح را دندانه شو دندانه شو

qofli bovad mayl u havā benhādeh bar delhā-ye mā * miftāḥ show miftāḥ rā dandāneh show dandāneh show

Whims and desires are a lock placed upon our hearts * Become a key, a key! Become the key’s edge!

a lock . qofli . قفلى
are . bovad . بود
whims . mayl . ميل
and . u . و
desires . havā . هوا
placed . benhādeh . بنهاده
upon . bar . بر
hearts . delhā-ye . دلهاي
our . mā . ما

a key . miftāḥ . مفتاح
become . show . شو
[object marker] rā . را
edge [teeth] dandāneh

From the well known Ghazal Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
‎اندیشه‌ات جایی رود وآنگه ‎اندیشه‌ات جایی رود وآنگه تو را آن جا کشد * ز اندیشه بگذر چون قضا پیشانه شو پیشانه شو

andishat jāyi ravad vāngah tow rā ān jā kashad * zandisheh bogzar chun qazā pishāneh show pishāneh show
Your thoughts go somewhere and then drag you there * Leave thought behind - like fate move on! Like fate move on

Your thoughts . andishe-at . اندیشه‌ات 
somewhere . jāyi . جایی
go . ravad . رود
and then . vāngah . وآنگه
you . tow . تو
[accusative marker] . rā . را
there [ that place] . ān jā . آن جا
drag . kashad . كشد
from . z . ز
thought . andisheh . اندیشه
leave . bogzar . بگذر 
like . chun . چون
fate . qazā . قضا
move on . pishāneh show . یشانه شو

From the ghazal Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
You are the night of the grave, go to become the N You are the night of the grave, go to become the Night of Power * Like the Night of Power, become the souls’ haven! Become the souls’ haven!

‎تو لیلة القبری برو تا لیلة القدری شوی  * چون قدر مر ارواح را کاشانه شو کاشانه شو

tow laylat al-qabrī berow tā laylat al-qadrī shavi * chun qadr mar arwāḥ rā kāshāneh show kāshāneh show

You . tow . تو
the night . laylat . ليلة
of the grave . al-qabr . القبر
are . i . ى
go . berow . برو
to . tā . تا
the Night of Power/Destiny .  ليلة القدرى
you become . shavi . شوى
Like . chun . چون
‪[the night of] Power/Destiny . qadr . قدر‬
for . mar … rā . مر ‫… را‬
souls . arwāḥ . ارواح
haven/abode . kāshāneh . كاشانه 
become . show . شو

From Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
چون جان تو شد در هوا ز افسانه شیرین ما * فانی شو و چون عاشقان افسانه شو افسانه شو

‏chun jān-e tow shod dar havā z afsāneh-e shirin-e mā * fānī show u chun āsheqān afsāneh show afsāneh show

‏When your soul is lifted up by our sweet legend * Dissolve into One and‪,‬ as Lovers do‪,‬ become a legend! Become a legend‪!‬

‪When . ‬chun . چون
your soul .  jān-e tow . جان تو
is lifted up. shod dar havā . شد در هوا
‪by . z . ز‬
‪legend . afsāne . افسانه‬
‪sweet . shirin . شرين‬
‪our . mā . ما‬
‪Dissolve into One/ ‬
‪become annihilated [in God] . fānī show . فانى شو ‬
‪and . u . و‬
‪like . chun . چون ‬
‪lovers . āsheqān . عاشقان‬
‪a legend . afsāneh . افسانه‬
‪become . show . شو‬

From Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
That earring of beauties became a companion to the That earring of beauties became a companion to the cheek * If that ear and cheek must be yours, become a pearl! Become a pearl!

‎آن گوشوار شاهدان هم‌صحبت عارض شده * آن گوش و عارض بایدت دردانه شو دردانه شو

‏ ān gushvār-e shāhedān hamsohbat-e ārez shodeh * ān gush u ārez bāyadat dordāneh show dordāneh show

That . ān . آن
earring of . gushvār-e . گوشوار
beauties . shāhedān . شاهدان
a companion to . hamsohbat-e . هم‌صحبت
the cheek . ārez . عارض
became . shodeh . شده
That . ān . آن
ear . gush . گوش
and . u . و
cheek . ārez . عارض
must be yours .  bāyadat . بایدت
a pearl . dordāneh . دردانه
become . show . شو
You must become all soul to be worthy of the Belov You must become all soul to be worthy of the Beloved * If you go to those who are drunk, go drunkenly! go drunkenly!

‎باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی * گر سوی مستان می‌روی مستانه شو مستانه شو

bāyad ke jomleh jān shavi tā lāyeq-e jānān shavi * gar sūye mastān miravi, mastāneh show, mastāneh show

It must be . bāyad . باید
that . ke . که
all . jomleh . جمله
soul/ life . jān . جان
you become . shavi . شوی
so that . tā . تا
worthy of . lāyeq-e . لایق
the Beloved . jānān . جانان
you become . shavi . شوی
if . gar .  گر
towards . sūye .سوی 
the drunk .  mastān . مستان
you go . miravi . می‌روی
drunkenly . mastāneh . مستانه
go . show . شو

From the well known Ghazal Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
If one opening of the door becomes apparent to you If one opening of the door becomes apparent to you
You see the sun within the shadow
You see the shadow lost in the sun always
See yourself all sun, and peace be with you

گر ترا پيدا شود يك فتح باب
تو درون سايه بينى آفتاب
سايه در خورشيد گم بينى مدام 
خود همه خورشيد بيني والسلام

gar towrā paydā shavad yek fatḥe bāb* tow darun sāye bīnī āftāb
sāye dar khurshīd gom bīnī mudām* khod hame khurshīd bīnī u ssalām

if . gar . گر
to you . towra . ترا
becomes . shavad . شود 
apparent . paydā . پيدا
one ‫.‬ yek . يك
opening of ‫.‬ fatḥe - فتح
the door ‫.‬ bāb . باب
you . tow . تو
within . darūn . درون
sāye . the ‫‬shadow . سايه
you see . bīnī . بيني
the sun . āftāb . ‫آفتاب ‬

The shadow . sāye . سايه
in . dar . در
the sun . khurshīd . خورشيد
lost . gom . گم
you see. bīnī . بينى
always . mudām . مدام
yourself . khud . خود
all . hame . همه
and peace be with you. .  wassalam . والسلام

Farīd al-Dīn ʿAṭṭār The Conference of the Birds
Detail from late sixteenth/early seventeenth centu Detail from late sixteenth/early seventeenth century illustration of the sufi poem, the Conference of the Birds by Farid al-Dīn Attar (c. 1142- 1229) from Isfahan, Iran
Load More Follow on Instagram

lotetreepress

Lote Tree Press
From This Street to the Moon by Nabila Jameel From This Street to the Moon by Nabila Jameel
Wishing you and your family and friends a blessed Wishing you and your family and friends a blessed Eid celebration.
Amal the poet reading from A Kaleidoscope of Stori Amal the poet reading from A Kaleidoscope of Stories - Muslim Voices in Contemporary Poetry in her poetry workshop. Watch the replay in the Kaleidoscope highlights above.
Amal the Poet reads from A Kaleidoscope of Stories Amal the Poet reads from A Kaleidoscope of Stories - Muslim Voices in Contemporary Poetry in her poetry workshop @house.of.amal with some beautiful reflections for Layla Al-Qadr. Watch @amalthepoet
from Light Steps - A Poem on the Seerah of Prophet from Light Steps - A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ﷺ by Ali Scully
Link in bio @lotetreepress
Light steps, A Poem on the Seerah of Prophet Muham Light steps, A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ‎ﷺ by Ali Scully. Now available for preorder.
Link in bio @lotetreepress
Light Steps - A Poem on the Seerah of the Prophet Light Steps - A Poem on the Seerah of the Prophet Muhammad ‎ﷺ
by Ali Scully

Now available to preorder from Waterstones.
Link in bio @lotetreepress
Now available for preorder from Waterstones. Link Now available for preorder from Waterstones.
Link in bio @lotetreepress

Light Steps - A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ﷺ by Ali Scully

{O Prophet! We have sent you as a witness, and a bringer of good news and a warner} 
{And a caller to Allah by His permission and a light-giving lamp}
                                                    
                                Qur'ān 33:45-6  

Follow in the illuminated steps of the Prophet ﷺ with a poem for our times in the seerah tradition, relating and reflecting upon stages in the history of the Prophet Muhammad's ﷺ journey. Light Steps is written in the style of a devotional, narrative ballad with a rhyme scheme set in a four line quatrain, and explores elements of the Prophet's life as a meditation on his light-filled message and character.

"Allah is the source of all Light. The Quran is light, Angels are light, our spirituality is a light, intellect is a light, faith and conscious energy are also a light. Muhammad ﷺ is of flesh and bones but is blessed with the most powerful of light, a light that fills the spiritual and physical worlds by the Grace of Allah."

The horizon was lit up
With Light of Divine Inspiration.
 As Jabal al-Nūr bore the weight
Of the beloved's illumination.

~

Veiling our beloved
And his companion within a cave. 
A thread of spider silks woven
To distract a hunter's gaze.

Light Steps: A Poem on the Seerah of Prophet Muhammad ﷺ is a spiritually nourishing reflection on the life of the Messenger ﷺ, his noble character traits and his light-filled message. It is an ideal gift for Eid, graduation or for new converts.
Greeting cards available from Lateefa Spiker whose Greeting cards available from Lateefa Spiker whose art features on some of our books.
Link in bio @lateefaspiker.
Load More Follow on Instagram

lotetreesufipoetry

Lote Tree Sufi Poetry
Instagram post 17940886736070020 Instagram post 17940886736070020
قفلی بود میل و هوا بنهاده بر قفلی بود میل و هوا بنهاده بر دل‌های ما 
مفتاح شو مفتاح را دندانه شو دندانه شو

qofli bovad mayl u havā benhādeh bar delhā-ye mā * miftāḥ show miftāḥ rā dandāneh show dandāneh show

Whims and desires are a lock placed upon our hearts * Become a key, a key! Become the key’s edge!

a lock . qofli . قفلى
are . bovad . بود
whims . mayl . ميل
and . u . و
desires . havā . هوا
placed . benhādeh . بنهاده
upon . bar . بر
hearts . delhā-ye . دلهاي
our . mā . ما

a key . miftāḥ . مفتاح
become . show . شو
[object marker] rā . را
edge [teeth] dandāneh

From the well known Ghazal Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
‎اندیشه‌ات جایی رود وآنگه ‎اندیشه‌ات جایی رود وآنگه تو را آن جا کشد * ز اندیشه بگذر چون قضا پیشانه شو پیشانه شو

andishat jāyi ravad vāngah tow rā ān jā kashad * zandisheh bogzar chun qazā pishāneh show pishāneh show
Your thoughts go somewhere and then drag you there * Leave thought behind - like fate move on! Like fate move on

Your thoughts . andishe-at . اندیشه‌ات 
somewhere . jāyi . جایی
go . ravad . رود
and then . vāngah . وآنگه
you . tow . تو
[accusative marker] . rā . را
there [ that place] . ān jā . آن جا
drag . kashad . كشد
from . z . ز
thought . andisheh . اندیشه
leave . bogzar . بگذر 
like . chun . چون
fate . qazā . قضا
move on . pishāneh show . یشانه شو

From the ghazal Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
You are the night of the grave, go to become the N You are the night of the grave, go to become the Night of Power * Like the Night of Power, become the souls’ haven! Become the souls’ haven!

‎تو لیلة القبری برو تا لیلة القدری شوی  * چون قدر مر ارواح را کاشانه شو کاشانه شو

tow laylat al-qabrī berow tā laylat al-qadrī shavi * chun qadr mar arwāḥ rā kāshāneh show kāshāneh show

You . tow . تو
the night . laylat . ليلة
of the grave . al-qabr . القبر
are . i . ى
go . berow . برو
to . tā . تا
the Night of Power/Destiny .  ليلة القدرى
you become . shavi . شوى
Like . chun . چون
‪[the night of] Power/Destiny . qadr . قدر‬
for . mar … rā . مر ‫… را‬
souls . arwāḥ . ارواح
haven/abode . kāshāneh . كاشانه 
become . show . شو

From Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
چون جان تو شد در هوا ز افسانه شیرین ما * فانی شو و چون عاشقان افسانه شو افسانه شو

‏chun jān-e tow shod dar havā z afsāneh-e shirin-e mā * fānī show u chun āsheqān afsāneh show afsāneh show

‏When your soul is lifted up by our sweet legend * Dissolve into One and‪,‬ as Lovers do‪,‬ become a legend! Become a legend‪!‬

‪When . ‬chun . چون
your soul .  jān-e tow . جان تو
is lifted up. shod dar havā . شد در هوا
‪by . z . ز‬
‪legend . afsāne . افسانه‬
‪sweet . shirin . شرين‬
‪our . mā . ما‬
‪Dissolve into One/ ‬
‪become annihilated [in God] . fānī show . فانى شو ‬
‪and . u . و‬
‪like . chun . چون ‬
‪lovers . āsheqān . عاشقان‬
‪a legend . afsāneh . افسانه‬
‪become . show . شو‬

From Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
That earring of beauties became a companion to the That earring of beauties became a companion to the cheek * If that ear and cheek must be yours, become a pearl! Become a pearl!

‎آن گوشوار شاهدان هم‌صحبت عارض شده * آن گوش و عارض بایدت دردانه شو دردانه شو

‏ ān gushvār-e shāhedān hamsohbat-e ārez shodeh * ān gush u ārez bāyadat dordāneh show dordāneh show

That . ān . آن
earring of . gushvār-e . گوشوار
beauties . shāhedān . شاهدان
a companion to . hamsohbat-e . هم‌صحبت
the cheek . ārez . عارض
became . shodeh . شده
That . ān . آن
ear . gush . گوش
and . u . و
cheek . ārez . عارض
must be yours .  bāyadat . بایدت
a pearl . dordāneh . دردانه
become . show . شو
You must become all soul to be worthy of the Belov You must become all soul to be worthy of the Beloved * If you go to those who are drunk, go drunkenly! go drunkenly!

‎باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی * گر سوی مستان می‌روی مستانه شو مستانه شو

bāyad ke jomleh jān shavi tā lāyeq-e jānān shavi * gar sūye mastān miravi, mastāneh show, mastāneh show

It must be . bāyad . باید
that . ke . که
all . jomleh . جمله
soul/ life . jān . جان
you become . shavi . شوی
so that . tā . تا
worthy of . lāyeq-e . لایق
the Beloved . jānān . جانان
you become . shavi . شوی
if . gar .  گر
towards . sūye .سوی 
the drunk .  mastān . مستان
you go . miravi . می‌روی
drunkenly . mastāneh . مستانه
go . show . شو

From the well known Ghazal Hilat Raha Kon by Rumi, ghazal no. 2131 from the Divān-e Shams.
If one opening of the door becomes apparent to you If one opening of the door becomes apparent to you
You see the sun within the shadow
You see the shadow lost in the sun always
See yourself all sun, and peace be with you

گر ترا پيدا شود يك فتح باب
تو درون سايه بينى آفتاب
سايه در خورشيد گم بينى مدام 
خود همه خورشيد بيني والسلام

gar towrā paydā shavad yek fatḥe bāb* tow darun sāye bīnī āftāb
sāye dar khurshīd gom bīnī mudām* khod hame khurshīd bīnī u ssalām

if . gar . گر
to you . towra . ترا
becomes . shavad . شود 
apparent . paydā . پيدا
one ‫.‬ yek . يك
opening of ‫.‬ fatḥe - فتح
the door ‫.‬ bāb . باب
you . tow . تو
within . darūn . درون
sāye . the ‫‬shadow . سايه
you see . bīnī . بيني
the sun . āftāb . ‫آفتاب ‬

The shadow . sāye . سايه
in . dar . در
the sun . khurshīd . خورشيد
lost . gom . گم
you see. bīnī . بينى
always . mudām . مدام
yourself . khud . خود
all . hame . همه
and peace be with you. .  wassalam . والسلام

Farīd al-Dīn ʿAṭṭār The Conference of the Birds
Detail from late sixteenth/early seventeenth centu Detail from late sixteenth/early seventeenth century illustration of the sufi poem, the Conference of the Birds by Farid al-Dīn Attar (c. 1142- 1229) from Isfahan, Iran
Load More Follow on Instagram

Art by Light Seed Prints

  • Greetings CardsOpens in a new tab
  • PrintsOpens in a new tab
lotetreepress.com